Perché il mio popolo ha commesso due iniquità: essi hanno abbandonato me, sorgente di acqua viva, per scavarsi cisterne, cisterne screpolate, che non tengono l'acqua
"For my people have committed two evils: they have forsaken me, the spring of living waters, and cut them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.
Nel complesso, la mia ricerca stima che i numeri del PIL non tengono in considerazione 300 miliardi di dollari all'anno in merce e servizi gratuiti su Internet.
In total, my research estimates that the GDP numbers miss over 300 billion dollars per year in free goods and services on the Internet.
E ora che le medicine non tengono più sotto controllo i suoi attacchi mi piacerebbe sapere cosa sta succedendo.
Now that her medication's no longer controlling her seizures, I'd like to know what's going on.
I ricchi non tengono l'arte per se stessi.
The rich don't own art just for themselves.
Ho contattato le mie fonti all'hotel, ma non tengono le cassette della sorveglianza così a lungo.
I HIT UP MY SOURCES AT THE HOTEL, BUT THEY DON'T KEEP SURVEILLANCE TAPE THAT LONG.
Le microspirali di platino... non tengono.
The platinum microcoils-- they aren't holding.
Il problema dei piani e'... che non tengono conto dell'inaspettato.
The thing about plans is, they don't take into account the unexpected.
Si', non tengono le porte aperte.
Yeah, they don'tkeep the doors open.
I club di fuorilegge non tengono le donne all'oscuro di tutto.
Outlaw clubs... do not keep their women in the dark.
Ora muovi il culo prima che ti lasci alla merce' dei lupi... o qualunque cosa abbiano da queste parti che mangia i ragazzi che non tengono il passo.
Now get your ass moving before I leave you for the wolves... or whatever they got around here that eats guys who can't keep up.
Le spie non tengono molti prigionieri.
Spies don't keep a lot of prisoner.
Dal momento che alcuni alberghi e ostelli non tengono un calendario online che viene utilizzato per la conferma immediata, vi offriamo la possibilità di presentare una richiesta on-line direttamente all'hotel.
Since some hotels and hostels don't keep an online calendar which is used for instant confirmation, we offer you the option of submitting an online request directly to the hotel.
Ma anche queste classificazioni generali non tengono alcun conto di esseri quali i midsonitari né di certe altre forme di vita intelligente.
But even these general classifications make no provision for such beings as midsoniters nor for certain other forms of intelligent life.
Le informazioni raccolte da tali cookies possono essere rese anonime e non tengono traccia dell’attività di navigazione su altri siti web.
The information collected through these cookies can be made anonymous. These cookies do not keep track of the browsing activity on other websites.
Quando hanno tanto lavoro usano corrieri non iscritti al sindacato, e non tengono praticamente registri.
They bring in nonunion trucks when they get busy, and they barely keep any records at all.
I soggetti che rapiscono e mutilano le proprie vittime in un... ecco, in un modo cosi' violento, non tengono alla vita umana.
Well, anyone who abducts and mutilates his victims, well, in such a violent manner, has no regard for human life.
Cose che le leggi tradizionali della fisica non tengono in conto.
Things that the traditional laws of physics don't account for.
Non tengono conto dei diritti di buona parte della popolazione americana.
They ignore the relevance of an entire segment of the American population.
Cioe', le persone normali non tengono queste cose nelle cassette di sicurezza, vero?
The passports. I mean, normal people really don't keep that stuff in a safe deposit box, do they?
Ma le leggi non tengono conto dell'errore umano.
But the law doesn't take into account human error.
I genitori di lui non tengono al Natale, suppongo.
His parents won't bother with Christmas. Don't start!
Ehm, Amanda mi ha detto che... che loro non... non tengono i tirocinanti per piu' di un anno se non hanno intenzione di assumerli, per cui...
Amanda told me that they don't, keep interns for more than a year if they're not gonna hire them, so...
I tuoi turni non tengono conto di quei giorni del mese?
They don't schedule you around your little time of the month?
Se non tengono d'occhio i loro figli concludiamo che siano dei pessimi genitori.
If they don't watch their children, We conclude they are unfit parents.
Io parlo solo con le mucche. Sono le uniche che non tengono segreti per me.
The cows are the only ones that don't keep secrets from me.
Sono stati i poliziotti, non tengono mai la bocca chiusa.
The cops leaked this. They never keep their mouths shut.
No, non tengono un registro di chi affitta cosa.
No, this guy doesn't keep records of who rents what when.
Non capisco questi ragazzi, non tengono mai la bocca chiusa.
I don't know what it is with these guys. They can't keep their mouth shut about nothing.
Non ti proteggeranno mai, se non tengono a te.
There's no way they're ever gonna protect you if they don't care about you.
Generalmente i medici non tengono d'occhio queste cose.
Now, it's not something that a medical examiner typically screens for.
13 Poiché il mio popolo ha commesso due mali: ha abbandonato me, la sorgente d’acqua viva, e s’è scavato delle cisterne, delle cisterne screpolate, che non tengono l’acqua.
13 For my people have committed two evils: they have forsaken me, the spring of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.
I valori non tengono conto dell'uso, delle condizioni di guida, degli equipaggiamenti e possono variare in base al formato degli pneumatici.
The values do not take into account in particular use and driving conditions, equipment or options and may vary depending on the format of tires.
Alcuni operatori Internet a volte visualizzano tariffe base interessanti che non tengono conto del noleggio di attrezzature o di opzioni aggiuntive.
Some Internet operators sometimes display attractive base fares that do not take into account the rental of equipment or additional options.
Quelle aziende che sono lasciate indietro o non tengono conto di tutti gli aspetti all'interno del set perderanno non solo opportunità di business, ma il treno dell'innovazione.
Those businesses that are left behind or do not take into account all aspects within the set will lose not only business opportunities, but the train of innovation.
Perché utilizziamo le tecnologie digitali in ogni aspetto della nostra vita, ma numerose scuole e università non tengono il passo di questa rivoluzione.
Because we use digital technology in every aspect of life, but many schools and universities are not keeping pace with this revolution.
Le regole del vecchio regime applicate ai dispositivi invasivi non tengono sufficientemente conto del livello di invasività e della potenziale tossicità di taluni dispositivi che sono introdotti nel corpo umano.
Rules under the old regime applied to invasive devices do not sufficiently take account of the level of invasiveness and potential toxicity of certain devices which are introduced into the human body.
La temperatura del bambino, molti genitori prima cercano di determinare al tatto, e allo stesso tempo non tengono conto della propria temperatura, della protezione della pelle e della temperatura dell'ambiente.
The temperature of the child, many parents first try to determine by touch, and at the same time they do not take into account their own temperature, protection of the skin and the temperature of the environment.
Tuttavia, non tengono conto del fatto che tutte le ferite ricevute dai bambini nel camminatore - questo è il risultato del loro ritrovamento senza supervisione e dovuta attenzione.
However, they do not take into account the fact that all the injuries received by children in the walker - this is the result of their finding without supervision and due attention.
Inoltre, i percorsi suggeriti non considerano se le aree percorse siano residenziali, commerciali o miste e non tengono in considerazione la disponibilità di beni e servizi pubblici o privati.
Suggested routes also do not consider whether the areas traveled are residential, commercial, or mixed and do not factor in the availability of public or private goods and services.
Sapete perché? Perché i membri del parlamento non tengono pulito l'ambiente. (Risate) I membri del parlamento non aiutano a prevenire la diffusione di malattie.
Because MPs do not keep the environment clean. (Laughter) MPs do not help to prevent the spread of diseases.
È risultato che la maggior parte degli uffici giudiziari come il mio non tengono traccia delle cose importanti.
It turned out that most big criminal justice agencies like my own didn't track the things that matter.
In casi estremi, i reni non tengono il passo con i volumi prodotti di urina diluita.
In severe cases, the kidneys can't keep up with the resulting volumes of dilute urine.
Spesso serve anche maggiore collaborazione internazionale, perché i pesci non tengono conto dei nostri confini.
International collaboration is often needed, too, because fish don't care about our borders.
Sono allentate le sue corde, non tengono più l'albero diritto, non spiegano più le vele. Allora anche i ciechi divideranno una preda enorme gli zoppi faranno un ricco bottino
Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
1.9501929283142s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?